IL BUONGIORNO

Crescenza Caradonna

IL BUONGIORNO

Il mio gatto fa tutto quello
che io vorrei fare con meno letteratura.


Ennio Flaiano

FRASI BY Cresy

“Così è la vita

come una rosa increspata”

#crescenzacaradonna #rose

(Cresy) Crescenza Caradonna

Questo slideshow richiede JavaScript.

AFORISMA

Un uomo che osa sprecare un’ora del suo tempo non ha scoperto il valore della vita.
(Charles Darwin)



Questo slideshow richiede JavaScript.

I POETI

” Sbircio nell’anima parole
tamburellano il cuore in vorticose parole”
©Cresy

‘I poeti’

Prigioniera della mia ragione
prenoto il mio posto in cima al mondo
angelica è la scalata fiorita nella felicità
” la vita è questa farsa “

i poeti non servono più
i poeti recitano nei loro versi
innocenti e quieti mulini a vento

rotolano nell’inquietudine
in un soave concerto di moltitudini incertezze

chiamate parole.©
Cresy Caradonna@

Oscar Wilde

Oscar Wilde

Oscar Fingal O’Flahertie  Wills Wilde 4 

nasce a Dublino il 16 ottobre 1852
muore aParigi il 30 novembre 1900

Fu un celebre poeta aforista scrittore drammaturgo  giornalista e saggista irlandese 

English: Three quarter length portrait of Osca...
Oscar Wilde

 

English: Signature of Oscar Wilde.
English: Signature of Oscar Wilde.

Poems è una raccolta di  poesie che  Oscar Wilde  pubblicò nel  1881.

La raccolta comprendeva 21 poesie, egli pose come emblema, sulla copertina del libro, una Rosa e una Tiara, questo significava: cattolicesimo


File:- Flower 02 -.jpg


LA BELLA DONNA DELLA MIA MENTE
(Lovely Lady of My Memory)

by: Oscar Wilde

 My limbs are wasted with a flame,
My feet are sore with travelling,
For, calling on my Lady’s name,
My lips have now forgot to sing.
 
O Linnet in the wild-rose brake
Strain for my Love thy melody,
O Lark sing louder for love’s sake,
My gentle Lady passeth by.
 
She is too fair for any man
To see or hold his heart’s delight,
Fairer than Queen or courtesan
Or moonlit water in the night.
 
Her hair is bound with myrtle leaves,
(Green leaves upon her golden hair!)
Green grasses through the yellow sheaves
Of autumn corn are not more fair.
 
Her little lips, more made to kiss
Than to cry bitterly for pain,
Are tremulous as brook-water is,
Or roses after evening rain.
 
Her neck is like white melilote
Flushing for pleasure of the sun,
The throbbing of the linnet’s throat
Is not so sweet to look upon.
 
As a pomegranate, cut in twain,
White-seeded, is her crimson mouth,
Her cheeks are as the fading stain
Where the peach reddens to the south.
 
O twining hands! O delicate
White body made for love and pain!
O House of love! O desolate
Pale flower beaten by the rain!

English: Oscar Wilde, photographic print on ca...

English: Oscar Wilde

Se Dio non avesse fatto la donna,
non avrebbe fatto il fiore.

367022b87o22zeg6